No exact translation found for "استقرار حديّ"

Translate French Arabic استقرار حديّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette situation est extrêmement déstabilisante.
    وسيكون هذا مزعزعا للاستقرار إلى حد كبير.
  • Notre industrie de la pêche est d'une importance capitale pour la sécurité alimentaire, pour la stabilité sociale et pour la réduction de la pauvreté en Chine.
    وتكتسي مصائد الأسماك بالنسبة للصين أهمية حيوية للأمن الغذائي، والاستقرار الاجتماعي والحد من الفقر.
  • Le désarmement, la limitation des armements et la non-prolifération peuvent aider à prévenir les conflits, à instaurer des conditions de stabilité, à réduire le risque de dissémination et d'emploi éventuel des armes de destruction massive et, partant, à rendre notre monde plus sûr.
    إن بإمكان نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار أن يسهم في منع النزاعات وتحقيق الاستقرار والحد من مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل وإمكانية استخدامها، وبالتالي جعل عالمنا أكثر أماناً.
  • La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes promeut quant à elle une intégration régionale davantage centrée sur le marché pour permettre une plus grande stabilité, réduire les déficits, favoriser la croissance des exportations et la diversification et augmenter les investissements étrangers.
    وشجعت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي نمطا للتكامل الإقليمي موجها نحو السوق بدرجة أكبر من أجل تحقيق مزيد من الاستقرار، والحد من مستويات العجز، وتشجيع نمو الصادرات وتنويعها، وزيادة الاستثمارات الخارجية.
  • L'hypothèse qui sous-tend la réforme du secteur de la sécurité est que l'inefficacité et la mauvaise gestion constituent un obstacle majeur sur le chemin de la paix, de la stabilité, de la réduction de la pauvreté, du développement durable, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme.
    ويتمثل الموضوع الأساسي وراء إصلاح القطاع الأمني في أن انعدام الفعالية وسوء الإدارة من العوائق الخطيرة في طريق السلام والاستقرار والحد من الفقر والتنمية المستدامة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
  • L'homme et la femme jouissent de la même stabilité de l'emploi.
    يتمتع الرجل والمرأة بالاستقرار في العمل، على حدّ سواء.
  • S'agissant des autres grandes régions où les STA font l'objet d'un abus, la tendance est à la hausse en Europe, alors qu'elle montre des signes de stabilisation en Océanie.
    وفيما يتعلق بالمناطق الرئيسية الأخرى لتعاطي تلك المنشّطات، يكشف الاتجاه عن زيادات في أوروبا واستقرار إلى حدّ ما في أوقيانوسيا.
  • La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.
    وتتسم معيشة الأغلبية الساحقة من عمال المناجم الحرفيين بعدم الاستقرار، إلى أبعد حد على الأغلب.
  • La Suisse est convaincue que des programmes de réforme du secteur de la sécurité bien coordonnés et menés sur le long terme peuvent contribuer à la paix et à la stabilité mondiale, ainsi qu'à la réduction de la pauvreté.
    وسويسرا على قناعة بأنه يمكن لبرامج إصلاح قطاع الأمن التي تتسم بحسن التنسيق وتُنفَذ على الأمد الطويل أن تسهم في تعزيز السلم والاستقرار العالميين والحد من الفقر.
  • Tout en maintenant le dialogue pour traiter des questions en suspens et œuvrer en faveur de la stabilité stratégique et de la réduction du risque nucléaire, nous continuerons de rechercher un équilibre conventionnel au niveau le plus bas possible d'armements.
    وحتى بينما نستمر في الحوار لمعالجة المسائل العالقة ونعمل نحو تحقيق استقرار استراتيجي والحد من الخطر النووي، سنواصل السعي إلى تحقيق توازن تقليدي بأدنى مستوى ممكن من التسلح.